![]()
“遙遠的聲音變得更遠,
近處的聲音變得更近。
風在樹與水之間安頓自己。
波浪沒有靠近,沒有離去,
森林變得更密,
夜從各地深入到這里。”
![]()
這首圖馬斯·安哈瓦的詩,曾在某個時間也“安頓”過我。有趣的是,作為芬蘭詩人,他的作品深受盎格魯薩克遜詩歌和日本俳句的影響,而這首譯者又是中國詩人北島。我想,跨文化語種的詩歌交流不過如此吧。而我的音樂也同樣,深受各國詩歌的滋養。
在今年的巡演中,我將帶著跨文化語種和不同敘事背景的各國詩歌譜成的旋律,繼續和大家在live house見面。包括來自中國古典詩經、現代中文詩歌、北歐詩歌,以及一些世界民謠。
![]()
當然還包括一些輕松的小歌,很多是我在學校期間拿著一把吉他就寫出的。雖然簡單,但我知道,這些年來很多人對這些簡單的歌仍念念不忘,情有獨鐘。也是因為它不費力,不打擾,就像是一顆剛剛冒出土地的小芽,不顧四周,初心似渴,只想向上生長。
![]()
去年的演出,我最大的感受,就是和各位面對面的能量碰撞太珍貴了。
世界瞬息萬變,AI時代肉眼可見到來,那么在當下,詩歌的意義又是什么呢?
也許就在于它的不完美。就像我們的人生。不管怎樣,2025我會繼續出發,帶著音樂與詩,邀請你沉浸式共同完成。這樣的夜晚,這樣的生命時刻,等你來。
![]()
(程璧)
