在武漢舉辦的中國翻譯協(xié)會年會上,人工智能與翻譯行業(yè)的深度融合成為焦點(diǎn)。本屆年會以“融合與破圈:數(shù)智時代翻譯的無限可能”為主題,集中展示了語言服務(wù)領(lǐng)域在技術(shù)應(yīng)用、國際傳播、學(xué)術(shù)研究等方面的創(chuàng)新成果。作為國內(nèi)智能語音與人工智能領(lǐng)域的領(lǐng)軍企業(yè),科大訊飛攜全棧AI翻譯產(chǎn)品矩陣亮相,并獲評中國翻譯協(xié)會翻譯服務(wù)認(rèn)證最高等級——AAAAA級企業(yè)。

年會期間,科大訊飛副總裁王瑋在主題演講中提出“人機(jī)共建多語言AI翻譯新生態(tài)”理念。他表示,公司以星火大模型為核心技術(shù)底座,通過多語言處理、語音識別與翻譯技術(shù)的協(xié)同創(chuàng)新,構(gòu)建覆蓋全場景的AI翻譯解決方案。這一模式不僅提升了跨語言溝通效率,更為國際交流、文化傳播和行業(yè)數(shù)字化轉(zhuǎn)型提供了技術(shù)支撐。目前,相關(guān)技術(shù)已應(yīng)用于聯(lián)合國中文日、中國國際進(jìn)口博覽會等42萬場國際會議,服務(wù)觸達(dá)全球超4億人次。
在產(chǎn)品展示區(qū),科大訊飛針對不同場景需求推出了系列軟硬件解決方案。面向個人用戶,全新發(fā)布的訊飛AI眼鏡搭載星火X2大模型與唇動識別降噪技術(shù),可實(shí)現(xiàn)涉外會談、國際展會等場景的實(shí)時翻譯;訊飛翻譯機(jī)累計(jì)服務(wù)超100萬用戶,翻譯量突破10億次,成為跨境出行領(lǐng)域的標(biāo)桿產(chǎn)品。面向組織與會議場景,訊飛會議一體機(jī)通過端側(cè)大模型實(shí)現(xiàn)離線安全翻譯,訊飛同傳麥克風(fēng)則支持多語種低延遲互譯,滿足小型圓桌會談到大型國際峰會的多樣化需求。

技術(shù)倫理與行業(yè)規(guī)范發(fā)展同樣是年會重要議題。在“人機(jī)共生,倫理護(hù)航”平行論壇中,科大訊飛英語譯審鐘萍分享了多模態(tài)翻譯終端在出海場景中的安全應(yīng)用實(shí)踐。與會專家圍繞AI翻譯標(biāo)準(zhǔn)建設(shè)、人機(jī)協(xié)作模式等展開深入討論,共同探索技術(shù)驅(qū)動下翻譯行業(yè)的可持續(xù)發(fā)展路徑。中國翻譯協(xié)會同期發(fā)布的“四譯工程”年度成果顯示,譯才培養(yǎng)、譯介創(chuàng)新、譯研突破、譯訓(xùn)體系化建設(shè)正推動行業(yè)向基礎(chǔ)設(shè)施化方向演進(jìn)。
從個人便攜設(shè)備到大型會議系統(tǒng),從跨境商務(wù)溝通到高規(guī)格國際交流,科大訊飛的AI翻譯技術(shù)已形成完整生態(tài)鏈。通過持續(xù)迭代多語言大模型能力,公司正推動翻譯服務(wù)從單一語言轉(zhuǎn)換向智能交互服務(wù)升級,為消除全球溝通壁壘提供中國方案。







